咨询热线:13716615020

新闻资讯

《牡丹亭》首登加拿大歌剧厅堂

由华裔“飞想之梦”艺术团,历时3年准备,最终联袂日、韩、台、澳艺术家主演的英文歌剧《牡丹亭》,近日在加拿大多伦多威尔士皇家剧院首映。首次将古典汉文化文学经典巨作、昆曲代表作品巧妙与西方歌剧相融合,并搬上舞台。《牡丹亭》作为中国昆曲代表、经典文学巨著,早在若干年前被改编成电影、连续剧、话剧等,不过以歌剧形式展现还是首次。

演出单厚达77

此次歌剧《牡丹亭》的演出单厚达77页,其中近7成的篇幅详细介绍了歌剧《牡丹亭》的主办成员、相关专访、相关背景与改编内容,以及现场舞台设计、地胶铺设、服装视觉精华、主演等。

据现场了解,为使本次歌剧能让更多人知晓,除了官网宣传外,剧院举行了5次发布座谈会,邀请了主办人、演员、学者、歌剧界大咖,一道和观众面对面交流。
而在首映当天,位于剧院舞台的上方首次打上了汉语字幕,此次舞剧赞助商、舞爱罗地胶集团总裁、中国青年书法家高征先生为《牡丹亭》亲笔题词。

舞爱罗地胶集团总裁高征先生莅临现场,他在接受记者采访时表示:“从开场贫寒书生柳梦梅身处的茅屋,到清雅典致的“梅花庵观”场面,从杜丽娘弥留之际,到柳梦梅中举,殿见圣上,这些最精髓的部分都被完好留存了。本次演出使用了规格3mm~4mm的舞爱罗环保舞台地胶,颜色从天蓝色到浅灰色不等,铺设面积达1300平方米,足部摩擦感更适合表演,演出安全也得到了保证。

汤显祖的《牡丹亭》,用英文演唱的话比较考验功夫,而主演迈克 · 金老师使用出“绝技”腔式古汉语,尽量保留了汉语原意和韵味,又不失为观众传达了英文的含义,他表示:英文歌剧不在于全部照搬翻译,而是应将原著中的社会悲剧用歌剧完美展现出来。
音乐是歌剧的灵魂,音乐家刘秉宽为歌剧《牡丹亭》的作曲可谓煞费苦心。主办人刘倚坤表示:“刘老师的曲子很好听,结合了汉、西文化,古琴、古筝的运用恰如其分,还使用了很多西洋乐器辅助。”

2018年亮相台湾

记者还了解到,歌剧《牡丹亭》在加拿大多伦多威尔士皇家剧院演出7场,预计明年5月还将在台北艺术节中上演,并由台湾著名指挥家简绍宽先生指挥。

Copyright © 2010-2020 www.wuailuo.com 舞爱罗地胶京ICP备10047734号-11